Discourse And The Translator Hatim Pdf

Download Discourse And The Translator By B Hatim Pdf Download Discourse And The Translator By B Hatim free pdf, Download Discourse And The. Misleading texts like Hatim and Mason's Discourse and the Translator (1990) which present a glossary of functionalist linguistics relating terms like discourse, genre, speech act, text act, text type, register and the rest, but never actually find room to define what translation is or might be (their glossary omits the term), thus. Hatim Basil & Mason Ian. Discourse and the translator. Language in Social Life Series.Longman, 1990, 258 pages. Discourse and the Translator is a book for people interested in the linguistic aspects of translation, mainly the possibilities that Discourse Analysis can bring to.

Discourse and the translator pdfTranslator

Discourse And The Translator Hatim Pdf

  1. Baker, M. (2006) Translation and Conflict. A Narrative Account. London and New York: Routledge.Google Scholar
  2. Bandia, P. (2010) ‘African Tradition’ in M. Baker and G. Saldanha (eds) Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London and New York: Routledge, 313–320.Google Scholar
  3. Barton, D. and K. Tusting (eds) (2005) Beyond Communities of Practice. Language, Power and Social Context. Cambridge and New York: Cambridge University Press.Google Scholar
  4. Blommaert, J. (2005) Discourse. A Critical Introduction. Cambridge and New York: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  5. Bourdieu, P. (1972) Esquisse d’un théorie de la pratique. Geneva: Droz. Translated by Richard Nice (1977) As Outline of a Theory of Practice. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  6. Candlin, S. and C. N. Candlin (2007) ‘Nursing through Time and Space: Some Challenges to the Construct of Community of Practice’ in R. Iedema (ed.) The Discourse of Hospital Communication, Tracking Complexities in Contemporary Health Organizations. London: Palgrave Macmillan, 244–268.Google Scholar
  7. Coupland, N. (2003) ‘Introduction: Sociolinguistics and Globalization’, Journal of Sociolinguistics 7:4, 465–473.CrossRefGoogle Scholar
  8. Foucault, M. (1971) LOrdre du discours. Paris: Flammarion.Google Scholar
  9. Gee, J. P. (1999) An Introduction to Discourse Analysis. Theory and Method. London and New York: Routledge.Google Scholar
  10. Hatim, B. (2001) Teaching and Researching Translation. London and New York: Longman.Google Scholar
  11. Hatim, B. (2007) ‘Intervention at Text and Discourse Levels in the Translation of Orate Languages’ in J. Munday (ed.) Translation as Intervention. London and New York: Continuum, 84–96.Google Scholar
  12. Hatim, B. and I. Mason (1990) Discourse and the Translator. London and New York: Longman.Google Scholar
  13. Hermans, T. (2010) ‘The Translator’s Voice in Translated Narrative’ in M. Baker (ed.) Critical Readings in Translation Studies. London and New York: Routledge, 193–212.Google Scholar
  14. House, J. (2006) ‘Text and Context in Translation’, Journal of Pragmatics 38, 338–358.CrossRefGoogle Scholar
  15. Inghilleri, M. (2003) ‘Habitus, Field and Discourse: Interpreting as a Socially Situated Activity’, Target 15:2, 243–268.CrossRefGoogle Scholar
  16. Inghilleri, M. (2005a) ‘Mediating Zones of Uncertainty: Interpreter Agency, the Interpreting Habitus and Political Asylum Adjudication’, The Translator 11:1, 69–85.CrossRefGoogle Scholar
  17. Inghilleri, M. (2005b) ‘The Sociology of Bourdieu and the Construction of the “Object” in Translation and Interpreting Studies’ in M. Inghilleri (ed.) Bourdieu and the Sociology of Translation and Interpreting, special issue of The Translator 11:2, 125–145.Google Scholar
  18. Inghilleri, M. (2010) ‘Exploring the Task of the Activist Translator’ in J. Boéri and C. Maier (eds) Translation/Interpreting and Social Activism. Granada: ECOS Traductores e Intérpretes por la Solidaridad, 152–155.Google Scholar
  19. Inghilleri, M. (2012) Interpreting Justice: Ethics, Politics and Language. London and New York: Routledge.Google Scholar
  20. Kouraogo, P. (2001) ‘The Rebirth of the King’s Linguist’ in I. Mason (ed.) Triadic Exchanges. Studies in Dialogue Interpreting. Manchester and Northampton, MA: St Jerome. 109–130.Google Scholar
  21. Lave, J. and E. Wenger (1991) Situated Learning: Legitimate Peripheral Participation. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  22. Montgomery, M. (2005) ‘The Discourse of War after 9/11’, Language and Literature 14:2, 149–180.CrossRefGoogle Scholar
  23. Mossop, B. (2007) ‘The Translator’s Intervention through Voice Selection’ in J. Munday (ed.) Translation as Intervention. London and New York: Continuum, 18–37.Google Scholar
  24. Park, J. S. -Y. and M. Bucholtz (2009) ‘Introduction. Public Transcripts: Entextualization and Linguistic Representation in Institutional Contexts’, Text and Talk 29, 485–502.CrossRefGoogle Scholar
  25. Simeoni, D. (1998) ‘The Pivotal Status of the Translator’s Habitus’, Target 10:1, 1–39.CrossRefGoogle Scholar
  26. Stubbs, M. (1997) ‘Whorf’s Children: Critical Comments on Critical Discourse Analysis’ in A. Ryan and A. Wray (eds) Evolving Models of Language: British Studies in Applied Linguistics 12. Clevedon: Multilingual Matters, 100–116.Google Scholar
  27. Tusting, K. (2005) ‘Language and Power in Communities of Practice’ in D. Barton and K. Tusting (eds) Beyond Communities of Practice. Language, Power and Social Context. Cambridge and New York: Cambridge University Press, 36–54.CrossRefGoogle Scholar
  28. Tymoczko, M. (2002) ‘Connecting the Two Infinite Orders. Research Methods in Translation Studies’ in T. Hermans (ed.) Crosscultural Transgressions. Research Models in Translation Studies II. Historical and Ideological Issues. Manchester and Northampton, MA: St Jerome, 9–25.Google Scholar
  29. Tymoczko, M. (2007) Enlarging Translation, Empowering Translators. Manchester and Kinderhook: St Jerome.Google Scholar
  30. Wenger, E. (1998) Communities of Practice. Learning, Meaning and Identity. Cambridge and New York: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  31. Widdowson, H. (2004) Text, Context, Pretext. Malden, MA and Oxford: Blackwell.CrossRefGoogle Scholar
  32. Wolf, M. (2007) ‘Introduction’ in M. Wolf and A. Fukari (eds) Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
  33. Wolf, M. and A. Fukari (eds) (2007) Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar